您的位置:集钱号 > 寄韩潮州愈阅读答案 寄韩潮州愈翻译和鉴赏

寄韩潮州愈阅读答案 寄韩潮州愈翻译和鉴赏

2023-04-29 16:26 潮州

寄韩潮州愈阅读答案 寄韩潮州愈翻译和鉴赏

寄韩潮州愈阅读答案

寄韩潮州愈翻译:我的心与你相随共同乘上木兰舟,一直到达遥远的天南潮水的尽头。隔着五岭你的诗章传到华山西麓,出了蓝关我的书信越过泷水急流。险峰上驿路高悬被片片流云遮断,海涛汹涌浸蚀城根棵棵老树含秋。总有一天狂风将把瘴气扫除干净,到那时月色明朗开始高照浪西楼。

鉴赏:此诗首联写自己与韩愈不同寻常的交情,中间两联直抒别后的景况,尾联写祝福,以美好的憧憬结束全诗。全诗八句直如清澄的泉水,字字句句皆从丹田流出,抒写了真诚的友情。

寄韩潮州愈翻译和鉴赏

《寄韩潮州愈》原文

此心曾与木兰舟,直到天南潮水头。

隔岭篇章来华岳,出关书信过泷流。

峰悬驿路残云断,海浸城根老树秋。

一夕瘴烟风卷尽,月明初上浪西楼。

《寄韩潮州愈》注释

1、韩潮州愈:即唐代大文学家韩愈,时贬谪为潮州刺史,故称韩潮州。

2、木兰舟:用木兰树造的船。

3、潮水:河流名,今名韩江,流经潮州。

4、岭:指五岭。华岳:即西岳华山。篇章:指韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》一诗。

5、关:指蓝关。泷流:即泷水,自湖南流入广东,唐时称虎溪。

6、驿路:驿道;大道。

7、城根:犹城脚。一作“城闉(yīn)”。

8、瘴烟:湿势蒸发而致人疾病的烟气。

9、浪西楼:潮州的一处楼阁,具体情况不详。

寄韩潮州愈翻译和鉴赏

《寄韩潮州愈》赏析

此诗一开头就表达了与韩愈不同寻常的交契,流露了一种深切的眷念和向往的心曲。首联“此心曾与木兰舟,直到天南潮水头”两句笔力奇横,表现了忠臣遭斥逐,寒士心不平,甘愿陪同贬官受苦的深厚友情。

此诗首联写自己与韩愈不同寻常的交情,中间两联直抒别后的景况,尾联写祝福,以美好的憧憬结束全诗。全诗八句直如清澄的泉水,字字句句皆从丹田流出,抒写了真诚的友情。

《寄韩潮州愈》创作背景

贾岛初为僧,好苦吟,由于著名的“推敲”故事,博得当时文苑巨擘韩愈的赏识而还俗应举,所以他与韩愈感情深挚。元和十四年(819年),唐宪宗迎佛骨,韩愈上表切谏,触怒皇帝,贬谪潮州刺史。

他在赴任途中遇侄孙韩湘,写了一首《左迁至蓝关示侄孙湘》,抒发自己的激愤之情。《左迁至蓝关示侄孙湘》一诗传到京师,贾岛读后有感而作《寄韩潮州愈》诗。

《寄韩潮州愈》作者介绍

贾岛,唐代诗人。字浪仙。范阳(今北京房山)人。早年出家为僧,号无本。元和五年(810年)冬,至长安见张籍。次年春,至洛阳,始谒韩愈,以诗深得赏识。后还俗,屡举进士不第。

文宗时因飞谤贬长江(今四川蓬溪)主簿。开成五年(840年)迁普州司仓参军。其诗在晚唐形成流派,影响颇大。唐代张为《诗人主客图》将其列为“清奇雅正”升堂七人之一。晚唐李洞、五代孙晟等人对其十分尊崇。有《长江集》。

参考资料:

1、彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社| 2、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社
阅读全文
以上是集钱号为你收集整理的寄韩潮州愈阅读答案 寄韩潮州愈翻译和鉴赏全部内容。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
相关文章
© 2024 集钱号 jiqianhao.com 版权所有 联系我们
桂ICP备12005667号-39 Powered by CMS